jueves, 29 de mayo de 2008

Non è la poesia che scriva, singola è parole al vento, che sono coperti di tegoli quando largo-svegli sognare.

"No es poesía lo que escribo, solo son palabras al viento, que se tejen al soñar despierto" eso es lo que dice mi titulo

bueno la verdad es que siempre me ha encantado el italiano y ahora me encontre un traductor y clases en linea asi q espero poder aprender pronto

Poema de amistad

Felicità: Molto presso voi.
Serenity: In ogni alba.
Successo: In ogni sfaccettatura della vostra vita.
Amici: Molto vicino e pending di voi.
Amore: Che fluisce sempre del vostro interiore.
Conoscenza: Di tolleranza e dell'amore del dio.
Memorie speciali: Di tutti ieri.
Un brillante oggi: Di gran lunga così essere thankful.
Un senso: Che gli occorre la mattina ad un bello.
Sogni: In modo che diventino in effetti.
E ringraziamento: Da tutte le cose meravigliose al vostro intorno.

Traducción

Felicidad: Muy dentro de tí.
Serenidad: En cada amanecer.
Exito: En cada faceta de tu vida.
Amigos: Muy cercanos y pendientes de tí.
Amor: Que siempre fluya de tu interior.
Conocimiento: De la gracia y el amor de Dios.
Recuerdos especiales: De todo el ayer.
Un brillante hoy: Con mucho por lo cual agradecer.
Un camino: Que te lleve a un hermoso mañana.
Sueños: Para que se conviertan en realidad.
Y gratitud: Por todas las maravillosas cosas a tu alrededor.

No hay comentarios: